美国总统国情咨文全程讲稿(中英对照)

编辑:贝贝***版

State of the Union 总统向国会发表的年度报告,中文大都译为“国情咨文”。

美国政府的施政纲领,主要阐明美国总统每年面临的国内外情况,以及政府将要采取的政策措施。按照美国惯例,每年年初,现任总统都要在国会做年度报告,阐述政府的施政方针。

2016年1月这场咨文,有一点告别演说的韵味,总结了过去7年多来执政业绩——执政遗产,也谈到了执政感想。演讲一开始,他说道,选举年已至,但仍打算继续努力取得进展。通篇内政居多,外交甚少。例如,教育、医疗、公平教育、带薪休假、孩童免于枪患等重要议题。

以下双语全文Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:

议长先生、副总统先生、各位国会议员和美国同胞们:

Tonight marks the eighth year I ve come here to report on the State of the Union. And for this final one, I m going to try to make it shorter. I know some of you are antsy to get back to Iowa.

今晚是我在这里做国情咨文的面,退出设置,打开***,点击+号,扫一扫,选择右下角的相册图标,找到刚才截图好的照片,待识别后,即可看到该wifi密码。)They re out there, those voices. They don t get a lot of attention, nor do they seek it, but they are busy doing the work this country needs doing.

这些人,这些声音一直都在。寂静无声,不求关注,但却一直在为这个国家奔忙。

I see them everywhere I travel in this incredible country of ours. I see you. I know you re there. You re the reason why I have such incredible confidence in our future. Because I see your quiet, sturdy citizenship all the time.

在美国这片热土上,我所到之处都能看到这么一群美国人的身影。我看到了你们所有人,我知道你们都是其中的一员。正因为有你们,我才能如此自信于美国的未来。因为我知道一直有着默默无闻,坚定勇敢的美国公民为美国的未来奋斗。

I see it in the worker on the assembly line who clocked extra shifts to keep his company open, and the boss who pays him higher wages to keep him on board.

有一位在装配流水线上工作的工人,每天加班加点以确保公司正常运营,而他的老板也会给他加薪,让他继续坚守岗位。

I see it in the Dreamer who stays up late to finish her science project, and the teacher who comes in early because he knows she might someday cure a disease.

有一个女孩有着自己的科学梦想,为完成科学项目彻夜不休,而她的老师会提前进教室给她上课,因为他知道,总有一天她会成功发现某种治疗疾病的良方。

I see it in the American who served his time, and dreams of starting over – and the business owner who gives him that second chance. The protester determined to prove that justice matters, and the young cop walking the beat, treating everybody with respect, doing the brave, quiet work of keeping us safe.

有一位美国人服完刑期,想要重新开始,而有位老板给了他第二次开始人生的机会;抗议者希望彰显社会公平正义;年轻的警官在街上巡查,尊重他人,兢兢业业,默默守护我们的安全。

I see it in the soldier who gives almost everything to save his brothers, the nurse who tends to him til he can run a marathon, and the community that lines up to cheer him on.

有个士兵为救自己同胞不惜一切,身受重伤;有位护士悉心照料他,直至他痊愈参加马拉松;而所在社区的人纷纷为他加油。

It s the son who finds the courage to come out as who he is, and the father whose love for that son overrides everything he s been taught.

有这么个孩子勇敢地做自己,敢于出柜,而深爱他的父亲也会放弃自己的旧观念继续爱他。

I see it in the elderly woman who will wait in line to cast her vote as long as she has to; the new citizen who casts his for the first time; the volunteers at the polls who believe every vote should count, because each of them in different ways know how much that precious right is worth.

有一位老妇人,只要自己还有选举权,她都会亲自排队去投上一票;有位美国新公民第一次高兴地投上自己的选票;选举站的志愿者深信每一票都很重要,因为他们都飞外这投票权的分量有多重。

That s the America I know. That s the country we love. Clear-eyed. Big-hearted. Optimistic that unarmed truth and unconditional love will have the final word. That s what makes me so hopeful about our future. Because of you. I believe in you. That s why I stand here confident that the State of our Union is strong.

这就是我所认识的美国。这就是我们热爱着的国家。人们明辨是非,慷慨善良,并且乐观地相信,不靠武器发声的真理和无条件的爱必将主导这个世界。因此我才如此坚信美国的未来。因为有你们,我相信你们。因为美国的强大,我才能如此自信地站在这里。

Thank you, God bless you, and God bless the United States of America.

谢谢,上帝保佑你们,上帝保佑美利坚合众国。